Définition de la gestion des traductions
La gestion des traductions est le processus d'organisation, de production et de maintenance des versions traduites du contenu produit dans les langues dans lesquelles une entreprise opère. Dans un contexte de données produit, cela couvre tout, des courtes valeurs d'attributs aux descriptions marketing complètes, aux avertissements légaux et au texte d'emballage.
Qu'est-ce qui doit être traduit ?
Tous les champs produit n'ont pas la même priorité de traduction. En général, les plus importants sont les noms et descriptions de produits, le contenu marketing et promotionnel, les informations légales et de sécurité, les libellés d'unités, et les métadonnées SEO telles que les titres de page et les méta-descriptions. Les spécifications techniques comme les dimensions, le poids et les codes de matériaux n'ont souvent pas besoin d'être traduits, mais peuvent nécessiter une localisation pour la conversion d'unités ou le formatage régional.
Comment cela fonctionne-t-il en pratique ?
Le contenu passe généralement par un pipeline : le texte source est extrait de la fiche produit, envoyé à un traducteur (humain, automatisé ou hybride), examiné, puis réintégré dans le champ de langue correct. Dans un système PIM, cela est souvent géré par la gestion des paramètres régionaux intégrée, où chaque attribut conserve des valeurs distinctes par langue de sorte que le contenu traduit et source coexistent dans le même enregistrement sans se remplacer mutuellement. Lorsque le contenu source change, la gestion des traductions suit également les versions traduites qui sont maintenant obsolètes et qui nécessitent une mise à jour.
En quoi est-ce différent de la localisation ?
La traduction convertit un texte d'une langue à une autre. La localisation va plus loin, en adaptant le contenu aux attentes culturelles, juridiques et commerciales d'un marché spécifique. Un produit vendu en Allemagne peut nécessiter non seulement du texte allemand, mais aussi un langage de sécurité conforme, des unités métriques et des images spécifiques à la région. La gestion des traductions est une partie d'une stratégie contenu localisé plus large.